Mostrando entradas con la etiqueta lenguas extranjeras. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta lenguas extranjeras. Mostrar todas las entradas

Despedida

miércoles, 9 de marzo de 2016
Esta será la última entrada que publique sobre las clases de Didáctica de la enseñanza de la lenguas extranjeras. El pasado jueves terminamos las sesiones con las dos profesoras de la asignatura. Para acabarlas de una manera distinta, realizamos un debate con el otro grupo del máster que resultó muy positivo.

En este debate estuvimos hablando sobre temas populares en la educación. Os comparto una presentación sobre ello.
Antes de finalizar la sesión, las profesoras tuvieron un bonito detalle con todo el alumnado: nos «regalaron» una fotocopia de una guía de supervivencia para los/as profes.

Voy a echar de menos sus clases, sobre todo, sus anécdotas sobre su día a día en sus centros. Gracias a ellas aprendimos cómo es la enseñanza real.
Aquí os dejo una breve reflexión sobre sus sesiones. ¿Tenéis un minuto para verlo?
http://picasion.com/

Cómo presentar actividades con Smore

martes, 16 de febrero de 2016
Hace ya algún tiempo que conozco la herramienta Smore, pero no me atreví a utilizarla hasta esta semana que decidí mostraros las actividades que realizamos en la sesión del lunes de la materia Didáctica de enseñanza de las lenguas extranjeras.

Para aquellas personas que no conozcan esta herramienta, Smore sirve para crear publicaciones web (folletos o páginas web). Es muy útil para presentar trabajos o contenidos del aula, sin importar la materia.
A continuación, os explico su funcionamiento:
1. Para comenzar a utilizarla, primero es necesario que os registréis en su web. Hacéis click en Sign up, introducís vuestros datos (podéis usar los datos de vuestra cuenta de Facebook) y ya estáis dentro.
2. Una vez dentro, hacéis click en la pestaña de Start a new flyer ó New flyer y os aparecerá una ventanita con distintas opciones: Event, Business, For Sale, News Bulletin, Class, Other. También podéis empezar de cero (sin una plantilla predeterminada) si pulsáis Start from blank.

3. Una vez que hayáis elegido la plantilla que queréis utilizar, ya podéis empezar a diseñar vuestro folleto o trabajo: introducid el título y el subtítulo, añadid el texto, las imágenes, vídeos o enlaces que queráis.
Smore cuenta con la opción de geolocalizar el folleto, muy útil si se elige la plantilla For sale.
Si hacéis click en el folleto podréis empezar a escribir las secciones. En la parte inferior se encuentran las opciones para elaborar el folleto. Estas aparecen acompañadas de unos iconos que facilitan su uso: texto, imagen, evento, audio (de SoundCloud), enlace o URL, formulario (de Wufoo), título, galería de fotos, perfil personal y vídeo (Youtube, Vimeo y Viddler).

Y en el margen derecho, en color grisáceo tenéis las herramientas para publicar, guardar, compartir o modificar el diseño.

Smore permite compartir nuestras creaciones a través del correo electrónico, de las redes sociales y de la URL, así como insertarlas en los blogs o wikis. Y también ofrece la posibilidad de un contador de visitas, para estar al tanto de las estadísticas.
Una vez guardado nuestro trabajo, este aparecerá en la sección de Your flyers. Podéis editarlo, duplicarlo o eliminarlo.

¿Y para qué se puede utilizar Smore en el aula? Pues, como os comenté anteriormente, se pueden presentar contenidos y trabajos, pero también sirve para crear revistas digitales, unidades didácticas, propuestas de actividades, explicación de tareas o cuadernos virtuales en los que aparezcan los trabajos realizados por los alumnos. ¡Vosotros/as decidís!
En la página principal de Smore, tenéis ejemplos de las publicaciones en España.

Si queréis saber más, en este blog encontraréis más información sobre esta herramienta.
En esta ocasión, os voy a compartir las actividades colaborativas que realizamos en la sesión del máster a través de esta herramienta.


Como podéis observar, estas actividades están destinadas a estudiantes orientados a la enseñanza de lenguas.
¿Qué os ha parecido esta entrada? ¿Interesante? ¿Útil? ¿Ya conocíais esta herramienta? ¡Animaros a comentar!

Propuesta didáctica: Recetas del mundo

domingo, 14 de febrero de 2016
En esta entrada os voy a describir una actividad para llevar a cabo en el aula de lenguas y que incluye el desarrollo de varias competencias.
La actividad lleva por título The Globetrotter Chef (El/la chef trotamundos) y está destinada, sobre todo, al alumnado de 4º de la ESO o de 1º de Bachillerato para que mejoren su dominio en la lengua extranjera. Pero también se puede realizar con alumnos/as de español o gallego como lengua extranjera que tengan un nivel B1-B2/ C1-C2. El grado de dificultad será mayor cuanto más nivel tenga el alumnado. 
Los objetivos que se pretenden conseguir son los siguientes:
ü  Practicar la estructura gramatical y el vocabulario de las recetas.

ü  Desarrollar la expresión oral y la expresión escrita.

ü  Fomentar la pronunciación.

ü  Desarrollar la capacidad de aprender a aprender.

ü  Conocer la gastronomía de otras partes del mundo.

ü  Motivar al alumnado.

ü  Potenciar la creatividad del alumnado.

ü  Utilizar materiales reales para el proceso de aprendizaje.
A través de esta actividad, los/as alumnos/as potenciarán las siguientes competencias clave:
-        la competencia en comunicación lingüística, ya que tienen que aplicar los conocimientos de la lengua cuando expliquen los pasos de la receta elegida;

-        la competencia digital, al tener que utilizar herramientas digitales como los editores de vídeos;

-        la competencia de aprender a aprender, porque tienen que investigar sobre la elaboración de la receta y buscar información sobre el país del que procede;

-        el sentido de iniciativa y espíritu emprendedor, al tener que decidir la forma de presentar y elaborar la receta a partir de su nivel de dominio de la lengua;

-        la competencia de conciencia y expresiones culturales, ya que investigarán y valorarán sobre la parte del mundo de donde procede su receta.
En cuanto al procedimiento, cada alumno/a escogerá una receta de una parte del mundo (a su elección) y tendrá que grabar un vídeo realizando esa receta. Puede grabarse a sí mismo/a haciéndola o puede elegir a un miembro de su familia para que lo/a ayude o para que la haga completa. También se le da la opción de que saque fotos del proceso y que luego lo monte en forma de vídeo. Para ello se le facilitarán las herramientas oportunas como editores de vídeos (Windows Movie Maker, VirtualDub) o herramientas de subtitulado (Subtitle Workshop).
En el vídeo tiene que aparecer la descripción de los pasos, de manera oral o bien de forma escrita.
A la hora de evaluar, se valorarán más aquellos trabajos que sean más creativos, en los que se note el esfuerzo y se haga uso adecuado de las estructuras gramaticales y del vocabulario. También se dará importancia a la pronunciación a la hora de describir los pasos de la receta.
Algo que hay que tener en cuenta es que se le dará al/a la alumno/a la opción de que sea él/ella mismo/a quien elija el grado de dificultad de la tarea. Aquellos/as estudiantes que tengan un mayor dominio de la lengua y sean menos vergonzosos/as, puede que elijan grabarse y describiendo los pasos oralmente, mientras que los/las que sean más tímidos/as o no tengan tanto dominio prefieran sacar fotos y describir los pasos de manera escrita.
A continuación os facilito la ficha técnica de esta actividad.




Actividad
  The Globetrotter Chef
(El/la chef trotamundos)

Nivel
 B1-B2/ C1-C2




Objetivos
- Practicar la estructura y el vocabulario de las recetas.
- Conocer la gastronomía de otros países.
- Desarrollar la expresión oral y escrita.
- Fomentar la capacidad de aprender a aprender.
- Mejorar la pronunciación.
- Facilitar la motivación a través de material real.
- Potenciar la creatividad.




Desarrollo de la actividad
¡Todos/as podemos convertirnos en chefs con esta divertida actividad! ¡Solo hay que ponerle un poco de imaginación!

El procedimiento es sencillo: cada alumno/a tendrá que elegir una receta, perteneciente a una parte del mundo, y elaborar un vídeo realizándola. Se puede pedir ayuda a un/a amigo/a o familiar.
En el vídeo deberá aparecer la descripción de los pasos dados, de forma oral o escrita.
Competencias
CCL, CD, CAA, SIEP, CEC1
Dinámica
Individual
Materiales necesarios
Windows Movie Maker, acceso a Internet
Temporalización
-
1Competencias clave (CC): comunicación lingüística (CCL), competencia matemática y competencias básicas en ciencia y tecnología (CMCT), competencia digital (CD), aprender a aprender (CAA), competencias sociales y cívicas (CSYC), sentido de iniciativa y espíritu emprendedor (SIEP) y conciencia y expresiones culturales (CEC).
¿Qué os parece? ¿La realizaréis con vuestro alumnado? ¡Compartid vuestras experiencias!

Actividades de warm-up

sábado, 13 de febrero de 2016
El pasado jueves tuvimos la primera sesión con otra de las docentes de la materia Didáctica de enseñanza de las lenguas extranjeras. Después de explicarnos cómo sería la dinámica de cada sesión (tipo práctico con reflexión individual y grupal), realizamos una actividad que se denomina warm-up.

¿Qué es una actividad de warm-up os estaréis preguntando? Pues se trata simplemente de una actividad para romper el hielo en el aula, para que el alumnado pierda el miedo a hablar delante del/de la docente y del resto de los/las compañeros/as.

En este vídeo os muestro cómo se realizaría una actividad de este tipo en el aula de lenguas extranjeras.



La actividad de warm-up que llevamos a cabo en esta primera sesión consistió en que la profesora escribiera en el encerado dos verdades y una mentira de sí misma (en inglés) y las alumnas teníamos que descubrir cuál era la mentira. Para ello teníamos que hacerle preguntas (en inglés) y escuchar sus respuestas. Luego teníamos que averiguar si lo que nos contaba era cierto o no. Al final, solo una persona fue capaz de descubrir la mentira.

Os comparto la ficha técnica de esta actividad.

Actividad
Two truths and one lie
Nivel
ESO, Bachillerato, Escuela Oficial de Idiomas




Objetivos
- Comprobar los conocimientos del idioma.
- Desarrollar la capacidad de aprender.
- Facilitar la motivación a través de material real1.
- Perder el miedo a hablar en público.

1En este caso, información sobre una persona conocida por el alumnado: su docente.







Desarrollo de la actividad
Mientras el alumnado está reflexionando sobre algún tema propuesto por el/la profesor/a, este/a escribe tres oraciones en el encerado: dos de ellas son verdades de uno/a mismo/a y otra es una mentira.
Al acabar de escribirlas, se le pide al alumnado que intente descubrir cuál es la mentira. Para ello, cada alumno/a tendrá que realizar una pregunta al/a la docente para averiguar si dice la verdad o no.
Al final de la actividad, el/la profesor/a le pide al alumnado que digan cuál creen que es la mentira. Si alguien acierta se verá recompensado. De esta forma será más motivador para el alumnado.
Destrezas que se practican
Expresión oral, comprensión oral
Dinámica
Grupal
Materiales necesarios
Encerado
Temporalización
15-20 min aprox.

A continuación, os describo otras actividades que se pueden considerar de warm-up.

¿Conocéis otras actividades? ¿Cuáles? Espero vuestras sugerencias.
¡Hasta la próxima entrada!

Actividades colaborativas: diferencias a la hora de aprender una lengua y transferencias de la lengua

viernes, 5 de febrero de 2016
Además de la actividad que os describí en la anterior entrada, en la tercera sesión de Didáctica de enseñanza de las lenguas extranjeras también estuvimos haciendo dos actividades más que os comentaré en esta entrada.

La primera actividad consistió en formar grupos de 4 personas y pensar en cuáles son las diferencias entre un/una niño/a (menor de 11 años) y una persona adulta a la hora de aprender una lengua.
Posteriormente, contrastaríamos opiniones con otro de los grupos y, al final, con el resto de la clase.
Os comparto una infografía sobre las diferencias a las que llegamos. Esta infografía la realicé con Canva, de la que ya os había hablado en otra entrada de este mismo blog.


La última actividad que realizamos fue también en grupos (de 3-4 personas) y tuvimos que buscar un ejemplo de transferencia positiva y otro ejemplo de transferencia negativa.
La conclusión final a la que llegamos fue la siguiente:

ð  Como ejemplos de transferencia positiva: los anglicismos en el caso de la lengua inglesa y la estructura del posesivo en la lengua italiana.


ð  Como ejemplos de transferencia negativa: los false friends (= falsos amigos) en el inglés y la traducción de ancora (= también) en italiano (que habitualmente se traduce incorrectamente como todavía).
También os comparto una infografía, elaborada con Canva, de esta actividad.

Tanto una actividad como otra me parecieron una buena idea para movilizar lo que ya conocíamos sobre estos temas. Y al realizarlas en grupo siempre motiva más, porque si a ti no se te ocurre nada, seguro que a tu compañero/a sí.
¿Cuál es vuestra opinión sobre estas actividades? ¿Creéis que son útiles?

Lengua materna vs. lengua extranjera

domingo, 31 de enero de 2016
Aunque en el título aparezcan los conceptos de lengua materna y lengua extranjera, cuando hablamos sobre el contexto de adquisición de una lengua se suelen utilizar los conceptos de lengua inicial (L1), lengua segunda (L2) y lengua extranjera (LE).

La lengua inicial (L1) es la primera lengua que aprendemos desde que nacemos, de manera inconsciente. La podríamos considerar como la lengua materna, a pesar de que este término resulta confuso, ya que la figura de la madre no es la única implicada en el proceso de aprendizaje de una lengua.
La lengua segunda (L2) es la lengua que adquirimos una vez que ya tenemos asimilado la L1 y la aprendemos por medio de la comunidad de hablantes (por ejemplo, en el colegio, en la calle...). Una persona puede adquirir varias lenguas segundas.
Y la lengua extranjera (LE) es aquella que solo adquirimos en el entorno escolar de manera consciente, con un determinado objetivo (por ejemplo: Estudio inglés porque me voy a ir a trabajar a un país de habla inglesa).
De esta manera, hay que tener claro cada término, ya que muchas veces lleva a confusión.
Si hablamos sobre la docencia de las lenguas, el objetivo principal del/de la docente es que el alumnado tenga el máximo contacto con la comunidad de hablantes y con la cultura de esa lengua, ya que hay ciertos aspectos de la lengua (por ejemplo, la pragmática) que solo se pueden adquirir en el país de origen de la lengua. También es esencial que el/la profesor/a de lenguas utilice estrategias para ampliar el repertorio lingüístico de los/las alumnos/as.   
El/la docente también tiene que tener en cuenta que cada lengua tiene una forma de aprendizaje distinta, no es lo mismo aprender una lengua segunda que una lengua extranjera, por lo que la didáctica empleada ha de ser diferente. En cuanto a este aspecto, se distinguen tres grandes tipos de didácticas que os las comentaré brevemente en esta presentación que realicé con la herramienta Zoho Docs. Os remito a esta entrada en la que os explico su funcionamiento.

¿Sabéis algo más sobre este tema? Espero vuestros comentarios.

Lengua materna vs. lengua extranjera: actividad colaborativa

sábado, 30 de enero de 2016
En la segunda sesión de la materia Didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras realizamos una actividad para ser conscientes de lo que sabíamos sobre la lengua materna y la lengua extranjera. Al  principio puede resultar chocante, puesto que todas mis compañeras y yo misma somos personas con una trayectoria académica versada en letras, pero después descubrimos que esta actividad fue una buena forma de introducir el tema de esa sesión: La situación de la enseñanza de las lenguas extranjeras.

En grupos de 4 personas tuvimos que reflexionar y llegar a un acuerdo para buscar las similitudes y las diferencias que hay entre la lengua materna y la lengua extranjera. Al empezar, solo se nos ocurrían diferencias, pero, poco a poco, conseguimos encontrar varias semejanzas.
Posteriormente, comentamos nuestras ideas al resto del aula y entre todas expusimos las principales similitudes y diferencias existentes entre la lengua materna y la lengua extranjera.
Aquí os dejo una infografía sobre ello que elaboré con la herramienta Easel.ly. Si aún no la conocéis, os comparto un tutorial sobre esta aplicación. Espero que os sea útil. ¡Hasta la próxima entrada!


Presentación de la nueva materia: Didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras (segunda parte)

jueves, 28 de enero de 2016
Como ya os comenté en mi última entrada hoy os voy a explicar alguna de las actividades que realicé el primer día en la materia de Didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras.
Primero, por parejas tuvimos que reflexionar sobre qué punto sería el más importante, desde el punto de vista profesional, de esta lista de contenidos:
                   

Después de varios minutos y de comentarlo con el resto de la clase, llegamos a la conclusión de que es fundamental que el/la docente de lenguas extranjeras sepa planificarse y programar. A partir de ello se tienen en cuenta las demás variables (la edad del grupo-aula, el uso y la forma de adquisición de la lengua, la metodología, la legislación...).
Una segunda actividad fue la de elaborar 5 preguntas sobre el contenido visto en esa sesión. La verdad es que me pareció una buena idea para aplicarla en el aula con cualquier tipo de materia. Así, el/la profesor/a es consciente de lo que ha aprendido su alumnado.
Para llevar a cabo esta actividad es necesario que el estudiantado forme grupos de 4-5 personas (dependiendo del número de alumnos/as que haya en el aula) y que, primero, reflexionen sobre lo comentado en la sesión y después elaboren 5 preguntas sobre lo mismo siguiendo los 5 organizadores gráficos o, como se conoce más en inglés, la regla de las 5 W (5 W's):
                              

Una vez que estén todas las cuestiones hechas, cada grupo pregunta a otro grupo, este contesta y le pregunta a otro. Y así hasta que todos los grupos hayan preguntado y respondido.
Es una forma distinta de revisar lo aprendido y que los/as estudiantes trabajen de manera colaborativa. Es importante animarlos cada vez que respondan correctamente, así se motivarán más.
A partir de esta actividad surgieron ideas para practicar el vocabulario o profundizar en la cultura de un país determinado. La que más me gustó es esta que os presento a continuación.
Actividad
¿Qué llevarías a una isla desierta?
Nivel
Aplicable a cualquier nivel (simplemente hay que aumentar el grado de dificultad).
Objetivos
- Practicar un contenido determinado.
- Reflexionar sobre lo que uno sabe.
- Desarrollar la expresión oral.
- Aprender a trabajar colaborativamente.

Desarrollo de la actividad
Cada pareja de estudiantes elige 1-5 elementos1 de una lista que le entregará el/la docente2.
A continuación, se iniciará un debate sobre la importancia de dichos elementos: ¿por qué se han elegido esos y no otros?
Cada pareja reflexionará sobre los elementos seleccionados y, posteriormente, le explicará el motivo de su elección al resto de parejas.

1El número dependerá del/ de la docente.
2Sobre el contenido que se deseé revisar.
Destrezas que se practican
Expresión oral
Dinámica
Parejas / Grupal
Materiales necesarios
Lista de objetos (realizada por el/la docente) sobre un tema determinado
Temporalización
15-20 min aprox.























Como podéis ver, esta actividad se puede aplicar a muchas temáticas: los objetos de una casa, los animales, los distintos tipos de ropa que existen, etc.
¿Conocéis actividades similares? Os animo a que dejéis un comentario explicándolas.  

Y así termino por hoy. ¡Hasta la siguiente entrada!
Con la tecnología de Blogger.

Licencia de Creative Commons

Licencia de Creative Commons
Estrategias de innovación docente en el campo de las lenguas extranjeras by Ariana Peiteado Alonso is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.
Back to Top