Mostrando entradas con la etiqueta lengua materna. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta lengua materna. Mostrar todas las entradas

Despedida

miércoles, 9 de marzo de 2016
Esta será la última entrada que publique sobre las clases de Didáctica de la enseñanza de la lenguas extranjeras. El pasado jueves terminamos las sesiones con las dos profesoras de la asignatura. Para acabarlas de una manera distinta, realizamos un debate con el otro grupo del máster que resultó muy positivo.

En este debate estuvimos hablando sobre temas populares en la educación. Os comparto una presentación sobre ello.
Antes de finalizar la sesión, las profesoras tuvieron un bonito detalle con todo el alumnado: nos «regalaron» una fotocopia de una guía de supervivencia para los/as profes.

Voy a echar de menos sus clases, sobre todo, sus anécdotas sobre su día a día en sus centros. Gracias a ellas aprendimos cómo es la enseñanza real.
Aquí os dejo una breve reflexión sobre sus sesiones. ¿Tenéis un minuto para verlo?
http://picasion.com/

Lengua materna vs. lengua extranjera

domingo, 31 de enero de 2016
Aunque en el título aparezcan los conceptos de lengua materna y lengua extranjera, cuando hablamos sobre el contexto de adquisición de una lengua se suelen utilizar los conceptos de lengua inicial (L1), lengua segunda (L2) y lengua extranjera (LE).

La lengua inicial (L1) es la primera lengua que aprendemos desde que nacemos, de manera inconsciente. La podríamos considerar como la lengua materna, a pesar de que este término resulta confuso, ya que la figura de la madre no es la única implicada en el proceso de aprendizaje de una lengua.
La lengua segunda (L2) es la lengua que adquirimos una vez que ya tenemos asimilado la L1 y la aprendemos por medio de la comunidad de hablantes (por ejemplo, en el colegio, en la calle...). Una persona puede adquirir varias lenguas segundas.
Y la lengua extranjera (LE) es aquella que solo adquirimos en el entorno escolar de manera consciente, con un determinado objetivo (por ejemplo: Estudio inglés porque me voy a ir a trabajar a un país de habla inglesa).
De esta manera, hay que tener claro cada término, ya que muchas veces lleva a confusión.
Si hablamos sobre la docencia de las lenguas, el objetivo principal del/de la docente es que el alumnado tenga el máximo contacto con la comunidad de hablantes y con la cultura de esa lengua, ya que hay ciertos aspectos de la lengua (por ejemplo, la pragmática) que solo se pueden adquirir en el país de origen de la lengua. También es esencial que el/la profesor/a de lenguas utilice estrategias para ampliar el repertorio lingüístico de los/las alumnos/as.   
El/la docente también tiene que tener en cuenta que cada lengua tiene una forma de aprendizaje distinta, no es lo mismo aprender una lengua segunda que una lengua extranjera, por lo que la didáctica empleada ha de ser diferente. En cuanto a este aspecto, se distinguen tres grandes tipos de didácticas que os las comentaré brevemente en esta presentación que realicé con la herramienta Zoho Docs. Os remito a esta entrada en la que os explico su funcionamiento.

¿Sabéis algo más sobre este tema? Espero vuestros comentarios.

Lengua materna vs. lengua extranjera: actividad colaborativa

sábado, 30 de enero de 2016
En la segunda sesión de la materia Didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras realizamos una actividad para ser conscientes de lo que sabíamos sobre la lengua materna y la lengua extranjera. Al  principio puede resultar chocante, puesto que todas mis compañeras y yo misma somos personas con una trayectoria académica versada en letras, pero después descubrimos que esta actividad fue una buena forma de introducir el tema de esa sesión: La situación de la enseñanza de las lenguas extranjeras.

En grupos de 4 personas tuvimos que reflexionar y llegar a un acuerdo para buscar las similitudes y las diferencias que hay entre la lengua materna y la lengua extranjera. Al empezar, solo se nos ocurrían diferencias, pero, poco a poco, conseguimos encontrar varias semejanzas.
Posteriormente, comentamos nuestras ideas al resto del aula y entre todas expusimos las principales similitudes y diferencias existentes entre la lengua materna y la lengua extranjera.
Aquí os dejo una infografía sobre ello que elaboré con la herramienta Easel.ly. Si aún no la conocéis, os comparto un tutorial sobre esta aplicación. Espero que os sea útil. ¡Hasta la próxima entrada!


Con la tecnología de Blogger.

Licencia de Creative Commons

Licencia de Creative Commons
Estrategias de innovación docente en el campo de las lenguas extranjeras by Ariana Peiteado Alonso is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.
Back to Top